汉语太学清朝后满语逐渐被遗忘现在汉
汉语太学--清朝后满语逐渐被遗忘。现在汉语中保存了哪些满语词汇?
满语是中国多民族语言中不完善的小语种。满语是满洲人使用的语言,汉语太学属于阿尔泰语系,满-通古斯语族。
汉语对满语的影响
满语中有大量来自汉语、蒙古语、藏语、梵语等语言的借词,尤其是汉语。有一种观点认为,满语中的汉语借词约占满语词汇的三分之一。
说到满语中的汉语借词,可以追溯到满语的前身女真语。明代《华《华谊翻译》中,有多个女真词,都是用汉语标记的,其中约10%是用汉语借词的。
明朝万历十一年(年),努尔哈赤以十三件盔甲起兵,开始统一女真各部门的事业。到明朝万历四十四年(年),女真各部统一,建立后金政权,自称满洲。清太祖命运十年(年),从辽阳迁都沈阳,整个辽东都被划入后金地图。汉语太学清太宗天聪十年(年),建国改元崇德。直到年入关,这个甲子的时间是满族形成的时期,活动范围日益扩大,与其他民族尤其是汉族交往越来越频繁。
在这段历史时期,满族作为一个充满活力和活力的新兴民族,不断开阔视野,接受新事物,学习了大量新的生产技术和科学知识。为了适应新形势和自身发展,向其他先进民族学习是必不可少的。满语中大量汉语借词的出现,是顺应这种情况发展的必然结果。
满清进入中原后,曾想在全国普及满语,但未能成功。原因很简单。由于满语词汇不足,满清皇帝在治国理政时无法用满语表达许多命令,朝廷非常尴尬。为了方便处理国家事务,满清皇族不得不向汉人学习汉语。
民族融合逐渐改变了满语的地位,汉语在满语接触中的地位越来越强。清军入关后,虽然满族人想说满语,但北京话的影响力太大了。几年后,许多住在北京的满族人以说北京话为体面。在康熙时期,满族人的嘴是一部流利的北京电影。
康熙皇帝看到了汉语的普及,意识到这将导致满语的丢失。因此,他特别要求满族官员学习满语,但似乎效果不大,汉语太学因为皇帝自己喜欢汉语,写得很好。康熙的父亲顺治皇帝的生母孝庄皇后是蒙古人,博尔济吉特。康熙的生母慈和皇后童佳是中国大臣童图赖的女儿,也是中国军队的八旗。因此,康熙有三种血统:蒙古族和汉族,占中国人的一半。因此,他喜欢汉语是有原因的。康熙的儿子雍正皇帝银珍非常喜欢中国文化。他从小就学习和使用流利的汉语。雍正的儿子乾隆皇帝热爱中国文化,他的中国文化修养甚至远远超过了普通的中国官员。
到了清末,还有一些人会说满语,但很少有人懂满语。20世纪80年代,北京满文书院将成立。有关人士统计了全国满文会的人数。全国不到人,北京只有30多人,年龄在50岁以上。
满语对汉语的影响
两种语言接触后的影响是相互的,但在满语和汉语的接触中,汉语处于强势地位,满语处于弱势地位,但这并不意味着满语对汉语没有影响。
满语对汉语的影响是区域性的。女真族甚至满族人在进入海关前一直生活在东北地区。后来,清军进入海关,主要集中在华北地区。因此,汉语太学满语对汉语的影响主要在这两个地区。随着民族的融合,满族和汉语不可避免地会相互碰撞,最终在碰撞过程中相互渗透。
根据百科全书的解释,我们的普通话以北京语音为标准,以北方官方方言为基础,以典型的现代白话文为语法标准。满语作为东北方言和北方方言的底层语言,是满语对东北方言和北方方言的丰富和发展,也是满族对汉语普通话乃至世界语言宝库的重大贡献。
在今天的东北方言和北京方言中,仍然有满语的痕迹。
北京语音最明显的特点是柔和“儿”押韵。这实际上受到满语发音习惯和音素的影响。轻声是因为满语是一种无声语言,但有轻重音的变化,而轻重音的变化规律是“重轻”或者“重轻重”。“儿”化韵是因为满语音素落后于汉语发音位置,有小舌颤音。
满语中一些深入生活的单词仍然保留在北方方言中。例如,普通话中的膝盖和东北方言是波棱盖,充满了声音”pelegar“音译;普通话是兄弟姐妹中排名最小的孩子,东北方言是老嘎达,充满语音”lokata“音译;普通话意味着变质,东北方言如”剩菜一夜之间都有哈喇味。“,是满语音”xar“等等。
东北地区的一些人仍然称猪后腿的距骨为“嘎拉哈”,叫小米饭“星星布达”,称高粱米为“苏苏布达“,称坐为“特”,称走为“牙布”,称勇士为“巴图鲁”。而满语音”japu“随着汉语的发展,音译压马路甚至成为南方恋爱的代名词。
保存在汉语中的满语词汇
如今,尽管满语几乎消亡,但它的一些词汇被汉语借用。汉语太学由于生产、生活和地名的延续,这些词仍然保留在汉语中。
一,地名
哈尔滨:满语原义“晒网场”;
齐齐哈尔:旧名“卜奎”满语是摔跤手的意思。也有人说齐齐哈尔是满语“皙陈嘎拉”的音译;
佳木斯:满语意思“驿丞村”或“站官屯”;
伊春:满语意思“皮毛之乡”;
吉林:源于“吉林乌拉”满语吉林谓“沿”,乌拉谓“江”,现在吉林实际上是用中文略称的,如果意译的话,叫沿江就不好听,音译叫吉林江也不好听,还是吉林好;
鸭绿江:满语音”yaluula“,yalu意思是田野的边缘。鸭绿是音译;
塘沽:满语音”tanggu“据说塘沽离京有英里。
二,名词
嬷嬷:汉语是牛奶,牛奶,现在是乳母;糕点:指糕点,饼干,汉语再玩。如果你真的是一个热点;萨其马:原意是“狗奶子糖蘸(狗奶子是野果名)”,现在各大超市都卖,也叫沙琪玛;嘎达,疙瘩(gada):汉意地区。比如赵本山就是大城市铁岭那嘎达;
妞妞:满语音为“nionio”,女孩的意思,这个传播很广,哪个不喜欢小女孩?
三,动词
来自满语”cahu“,意思是泼妇,在东北话里是瞎喊,不礼貌或不文明;
骂:来自满语”hacihiyambi“汉意为责备,斥责;
克:满语意思是指打,北方方言引用为指责,如被克服;
克扣:来自满语”keike“,意思是用中文敲竹杠,擦油,比如军阀扣除工资;
磨蹭:来自满语”moco“原意为迟钝,今汉意为繁琐缓慢,拖拖拉拉;
胳肢;满语”gejihesembi“意思是挠腋窝让人发痒发笑。这个女孩似乎最喜欢这个。汉语发扬光大,后面加了一个”窝“字,就成了名词,至于指的是哪里,你抬起胳膊闻闻。
四,形容词
埋汰:满语”maitai“,肮脏的意思;
磨蹭:还有墨迹,满语”moduo“,指拖拉,如”那个人真磨蹭,一碗饭吃了两个小时“;
各种颜色:也说个色,是指性格特殊,不合群;
白:满语”baibi“,意为徒然。这种流传很广,如白干、白辛苦、白跑等;
挺:来自满语ten,意思很,甚至,我们常用,比如做女人好,做男人要挺起来。
还有很多其他的,比如影视剧,比如阿玛、额娘、阿哥、格格、额徐、包衣等等。
由于古代汉语博大精深,满语中原有大量汉语借词,一些被误认为是保存在汉语中的满语借词。其实原来是汉语,很难区分。
如”邋遢“,是地地道道的汉语。
看到路途遥远,芒鞋邋遢,到多少古道西风鞭瘦马。-元王子一《误入桃源》
汉语中的满语词汇远不止上述例子,但随着满汉民族融合的加深,一些词汇早已被人们遗忘。从某种意义上说,满语并没有消亡。它仍然生活在方言和汉语的细节中。汉语太学虽然很难找到会说完整满语的人,但满语已经以其他方式生存了。
转载请注明:http://www.abuoumao.com/hyfw/1462.html